Ritual
El cicle de la vida. Cants sefardites i àraboandalusins.
El repertori “Ritual. Cicle de la vida” de Capella de Ministrers rescata la memòria comuna dels pobles de la Mediterrània mitjançant cants sefardites i araboandalusins que transmeten dolor, esperança i dignitat. Hereva de l’exili sefardita de 1492, aquesta música uneix ciutats des d’Istanbul fins a Jerusalem, recordant la força d’una cultura compartida davant l’opressió i l’oblit. Sona com un clam contra l’exclusió i com un acte de resistència a favor de la pau i contra el genocidi.
Disponible a partir del 04/11/2025
15,90 € IVA incl.
Description
CDM 2560
Textos de Javier Pérez Escohotado i Carles Magraner
Idiomes: valencià, espanyol, anglés
Enginyer de mescla i masterització: Jorge García Bastidas (dbc estudios)
Disseny i maquetació: Annabel Calatayud
Dipòsit legal: V-3995-2025
CAPELLA DE MINISTRERS
CARLES MAGRANER, direcció
Françoise Atlan, veu
Carles Magraner, violes
Aziz Samsaoui, kanun, saz, oud
Kaveh Sarvarian, nay, tombak
Jota Martínez, shofar, zanfona, kopuz, llaüt, darbuka, riq i tar
Gènesi. El no-res
01. Adonay Bekol Shofar
02. Tzur Menati
03. Garibat & Al Maya (Instrumental)
Nasciturus. A sa casa ve
04. Oh, que mueve meses
05. A la nana ya la buba
06. Reng-e Esfahan (Instrumental)
07. Hamavdil
08. Nani, nani
Ratio. Adolescència i cerimònia d’iniciació social
09. Ah, señora novia / No la puso su madre
10. Kâtibim
11. Poco le das la mi consuegra
12. Jovano, Jovanke (Instrumental)
13. Dezilde a mi amor
Metamorfosi. Independència
14. Noches, noches
15. Siete modos de guisados
Mawt. El tot
16. Avinu Malkenu
17. La vida es un pasaje
18. Gankino horo (Instrumental)
19. Adijo kerida
En aquest repertori Ritual. Cicle de la vida, proposat per Capella de Ministrers, es tracten temes profans i sagrats, i es recorre al que ambdós contenen de ritual, de gest i celebració, de rememoració, de cultura, de culte compartit. Si la Història fa memòria, som la península per la qual han passat i en la qual, bé i malament, forçats o no, han coexistit individus de tres religions monoteistes: cristians, jueus i musulmans. En aquest depòsit que és la Història, tots han aportat riqueses memorables i la seua pròpia cultura. Aquesta coexistència, que molt sovint no va ser idíl·lica en absolut, s’ha volgut utilitzar i interpretar com una espècie d’edat daurada de la convivència i la tolerància. Evidentment va ser així només en part, però, en canvi, tots voldríem que, al cap dels segles, la convivència i la tolerància deixaren de ser una utopia inviable per a convertir-se en una possibilitat factible. Els sefardites, jueus que pertanyen a la nostra pròpia història, és a dir, a la Història d’Espanya, després de l’expulsió, l’èxode i la dispersió el 1492, es van aglutinar al voltant del nom de Sefarad, com anomenaven Espanya i, per extensió, la península Ibèrica. Aquests sefardites van arribar als punts més distants a partir d’un centre simbòlic i cultural, compartit per aquestes religions: un mar que navegaven i coneixien bé. Allí on van arribar, van aportar el que sabien fer i van mantindre viva la seua llengua, el sefardita, judeocastellà o judeoespanyol. Es van establir sobretot a la vora d’aquest mar de culte, que és el mare nostrum, el mar comú; per això aquests cants de Ritual. Cicle de la vida alternen sons de l’hebreu, l’àrab, el turc, el búlgar, i no només del judeocastellà o sefardita, perquè en compartir una música, també comuna, qualsevol podria imaginar-se encara a Casablanca, Salònica, Sofia, Ferrara, Venècia, Odessa, Istanbul, Tànger, Alger, Tunis, Trípoli, Alexandria, Esmirna… i potser encara ara plora a Jerusalem.
Javier Pérez Escohotado
__________
El Ritual i el cicle de la vida que articulen el repertori de Capella de Ministrers transcendeixen fronteres culturals gràcies a la profunda arrel comuna dels pobles del Mediterrani. Aquest mare nostrum ha sigut durant segles un espai d’encontre i convivència per a comunitats jueves, sefardites, àrabs, turques, gregues i moltes més, que han compartit llengües, costums i música en una xarxa d’intercanvis i mestissatges. Després de l’expulsió dels jueus sefardites d’Espanya el 1492, les seues comunitats van mantindre i van enriquir tradicions musicals i socials en els nous assentaments a la conca mediterrània. D’ací va sorgir una cultura musical de gran riquesa i diversitat, expressada en moltes llengües (hebreu, àrab, turc, búlgar, judeocastellà), símbols de la convivència i del diàleg entre diversos pobles.
La música constitueix un llenguatge universal capaç de transmetre dolor, esperança, espiritualitat i la vida quotidiana de qui la interpreta i la comparteix. És testimoni viu de la memòria col·lectiva i eina de cohesió social. Quan evoquem llocs com Casablanca, Salònica, Sofia, Ferrara, Venècia, Odessa, Istanbul, Tànger, Alger, Tunis, Trípoli, Alexandria, Esmirna o Jerusalem, donem veu a una memòria cultural comuna i celebrem la dignitat i la riquesa històrica dels pobles del Mediterrani. Aquest Ritual, nascut de l’encreuament de camins i d’històries compartides, encarna la pluralitat, la convivència i la força integradora de la cultura, i s’oposa a l’oblit, al genocidi i a l’exclusió. Honrar aquest llegat és, en si mateix, un acte de reconeixement històric i d’aposta per la convivència, la pau i el diàleg entre cultures.
Carles Magraner
____
Vaig tindre l’oportunitat de conéixer Carles Magraner a Casablanca, al Marroc, just després del seu concert a Fes amb l’Orquestra Àrab-Andalusa. De seguida vam compartir l’estima pel repertori sefardita i em va demanar una col·laboració. Va ser un autèntic plaer cantar envoltada de músics magnífics i ser dirigida per aquest gran artista i mestre; a més de sentir-me acompanyada per les veus de ma mare, la meua àvia i les meues ties… Passant de la meua veu lírica a la meua veu més “natural”, i a voltes cantant en aquest registre intermedi que tant estime, vaig tindre l’ocasió d’aprendre moltíssim durant aquesta gravació: un record meravellós en un lloc excepcional! Els ornaments, que sorgeixen de manera tan orgànica en el cant, són deguts als excel·lents arranjaments de Carles Magraner, que són fidels a la tradició i arriscats al mateix temps: la certesa de donar vida a un repertori múltiple, commemoratiu, sempre actual i alhora prospectiu.
Françoise-Flore Atlan
powered by Advanced iFrame
Additional information
| Weight | 120 g |
|---|








